<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
	<title>Comments on: </title>
	<link>http://kli.mocasting.com/p/102240</link>
	<!-- iTunes -->
	
		
	<!-- iTunes -->
	<description>2.0 Everywhere - The story of a "Mobile 2.0" Startup</description>
	<pubDate>Mon, 13 Oct 2008 08:23:31 +0800</pubDate>
	<generator></generator>
	<item>
		<title>by: 詩詩</title>
		<link>http://kli.mocasting.com/p/102240#comments</link>
		<pubDate>Fri, 26 Jan 2007 16:42:04 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">629817:102240</guid>
		<description>	期待中&amp;#8230; 

</description>
		<content:encoded><![CDATA[期待中... :)]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: 小O</title>
		<link>http://kli.mocasting.com/p/102240#comments</link>
		<pubDate>Fri, 26 Jan 2007 09:32:42 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">629764:102240</guid>
		<description>	Nice! 終於有人支持你。
	我都覺得組班不易，很難找到相同理念的人。

</description>
		<content:encoded><![CDATA[Nice! 終於有人支持你。<br />
<br />
我都覺得組班不易，很難找到相同理念的人。]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: Kli</title>
		<link>http://kli.mocasting.com/p/102240#comments</link>
		<pubDate>Thu, 25 Jan 2007 21:27:55 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">629640:102240</guid>
		<description>	島耕作 &amp;lt;&amp;#8211; ~~~~~~~~

</description>
		<content:encoded><![CDATA[島耕作 &lt;-- :D~~~~~~~~]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: 優遊</title>
		<link>http://kli.mocasting.com/p/102240#comments</link>
		<pubDate>Thu, 25 Jan 2007 20:39:09 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">629636:102240</guid>
		<description>	嗯，如果可以將經歷化成小說，應該可以很港版島耕作。
	PS.我也開始組班了，RO2攻略本啊 ~

</description>
		<content:encoded><![CDATA[嗯，如果可以將經歷化成小說，應該可以很港版島耕作。<br />
<br />
PS.我也開始組班了，RO2攻略本啊 ~]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: 小堡主</title>
		<link>http://kli.mocasting.com/p/102240#comments</link>
		<pubDate>Thu, 25 Jan 2007 18:47:33 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">629622:102240</guid>
		<description>	好~ 我等你~ ^^v

</description>
		<content:encoded><![CDATA[好~ 我等你~ ^^v]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: Kli</title>
		<link>http://kli.mocasting.com/p/102240#comments</link>
		<pubDate>Thu, 25 Jan 2007 16:47:02 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">629607:102240</guid>
		<description>	小堡主：好呀，一陣寫。
	詩詩：好似十集咁上下，之後就寫另一篇了。

</description>
		<content:encoded><![CDATA[小堡主：好呀，一陣寫。<br />
<br />
詩詩：好似十集咁上下，之後就寫另一篇了。]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: 詩詩</title>
		<link>http://kli.mocasting.com/p/102240#comments</link>
		<pubDate>Thu, 25 Jan 2007 15:41:09 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">629604:102240</guid>
		<description>	好耐無上黎&amp;#8230;
連個 blog 名都轉埋忝&amp;#8230;
呢個創業篇有幾多集呢?

</description>
		<content:encoded><![CDATA[好耐無上黎...<br />
連個 blog 名都轉埋忝...<br />
呢個創業篇有幾多集呢?]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: 小堡主</title>
		<link>http://kli.mocasting.com/p/102240#comments</link>
		<pubDate>Thu, 25 Jan 2007 15:08:25 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">629599:102240</guid>
		<description>	kli,
	你中Tag了
你己被我邀請參與這個 &amp;#8220;愛的問題 Tag&amp;#8221; 大家都一齊玩啦~
http://kelly.mocasting.com/p/102263

</description>
		<content:encoded><![CDATA[kli,<br />
<br />
你中Tag了<br />
你己被我邀請參與這個 "愛的問題 Tag" 大家都一齊玩啦~<br />
http://kelly.mocasting.com/p/102263]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: Kli</title>
		<link>http://kli.mocasting.com/p/102240#comments</link>
		<pubDate>Thu, 25 Jan 2007 13:41:40 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">629591:102240</guid>
		<description>	難逃就面對吧。
	老夫子話齋：禍不單行。

</description>
		<content:encoded><![CDATA[難逃就面對吧。<br />
<br />
老夫子話齋：禍不單行。]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: 傻人</title>
		<link>http://kli.mocasting.com/p/102240#comments</link>
		<pubDate>Thu, 25 Jan 2007 12:50:28 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">629581:102240</guid>
		<description>	Murphy&amp;#8217;s Law是一個很難逃避的宿命.

</description>
		<content:encoded><![CDATA[Murphy's Law是一個很難逃避的宿命.]]></content:encoded>
					</item>
</channel>
</rss>
